Le mot vietnamien "lợi danh" est un terme qui se traduit littéralement par "avantage et renommée". Il est souvent utilisé pour désigner les bénéfices matériels et la reconnaissance sociale que l'on peut obtenir par des actions ou des comportements. Voici une explication plus détaillée :
Définition et usage
Exemples d'utilisation
Phrase simple : "Anh ấy làm việc chăm chỉ không chỉ vì lợi danh mà còn vì đam mê."
(Il travaille dur non seulement pour l'avantage et la renommée, mais aussi par passion.)
Phrase avancée : "Nhiều người trong xã hội hiện nay chạy theo lợi danh mà quên mất những giá trị đạo đức."
(Beaucoup de gens dans la société actuelle poursuivent l'avantage et la renommée, oubliant les valeurs éthiques.)
Variantes du mot
Danh lợi : Une expression similaire, parfois utilisée pour signifier la même chose, mettant l'accent sur la renommée et les bénéfices.
Lợi : Cela peut aussi être utilisé seul pour signifier "profit" ou "bénéfice".
Danh : Utilisé seul, cela signifie "nom" ou "réputation".
Différents sens et nuances
Connotation négative : Le terme peut avoir une connotation péjorative, désignant une personne qui agit de manière intéressée ou égoïste, cherchant à tirer profit des autres.
Connotation positive : Dans certains contextes, il peut aussi être utilisé de manière neutre ou positive, par exemple, lorsqu'on parle de l'importance de la reconnaissance pour le travail bien fait.
Synonymes
Thành công : succès, qui peut impliquer des éléments de "lợi danh" mais sans la connotation négative.
Vinh quang : gloire, qui se concentre plus sur la renommée sans toujours impliquer l'idée de profit matériel.
Conclusion
Le mot "lợi danh" est un terme riche qui reflète les ambitions humaines et les motivations derrière les actions.